Isaiah 37:23
LXX_WH(i)
23
G5100
I-ASM
τινα
G3679
V-AAI-2S
ωνειδισας
G2532
CONJ
και
G3947
V-AAI-2S
παρωξυνας
G2228
CONJ
η
G4314
PREP
προς
G5100
I-ASM
τινα
G5312
V-AAI-2S
υψωσας
G3588
T-ASF
την
G5456
N-ASF
φωνην
G4771
P-GS
σου
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G142
V-AAI-2S
ηρας
G1519
PREP
εις
G5311
N-ASN
υψος
G3588
T-APM
τους
G3788
N-APM
οφθαλμους
G4771
P-GS
σου
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G40
A-ASM
αγιον
G3588
T-GSM
του
G2474
N-PRI
ισραηλ
IHOT(i)
(In English order)
23
H853
את
H4310
מי
Whom
H2778
חרפת
hast thou reproached
H1442
וגדפת
and blasphemed?
H5921
ועל
and against
H4310
מי
whom
H7311
הרימותה
hast thou exalted
H6963
קול
voice,
H5375
ותשׂא
and lifted up
H4791
מרום
on high?
H5869
עיניך
thine eyes
H413
אל
against
H6918
קדושׁ
the Holy One
H3478
ישׂראל׃
of Israel.
Clementine_Vulgate(i)
23 Cui exprobrasti? et quem blasphemasti? et super quem exaltasti vocem, et levasti altitudinem oculorum tuorum? ad Sanctum Israël.
DouayRheims(i)
23 Whom hast thou reproached, and whom hast thou blasphemed, and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thy eyes on high? Against the Holy One of Israel.
KJV_Cambridge(i)
23 Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.
Brenton_Greek(i)
23 Τίνα ὠνείδισας καὶ παρώξυνας; ἢ πρὸς τίνα ὕψωσας τὴν φωνήν σου; καὶ οὐκ ᾖρας εἰς ὕψος τοὺς ὀφθαλμούς σου πρὸς τὸν ἅγιον τοῦ Ἰσραήλ;
JuliaSmith(i)
23 Whom didst thou reproach and revile, and against whom didst thou raise up the voice, and wilt thou lift up thine eyes on high to the Holy One of Israel?
JPS_ASV_Byz(i)
23 Whom hast thou taunted and blasphemed? And against whom hast thou exalted thy voice? Yea, thou hast lifted up thine eyes on high, even against the Holy One of Israel!
Luther1545(i)
23 Wen hast du geschmähet und gelästert? Über wen hast du die Stimme erhoben? und hebest deine Augen empor wider den Heiligen in Israel.
Luther1912(i)
23 Wen hast du geschmäht und gelästert? Über wen hast du die Stimme erhoben? Du hebst deine Augen empor wider den Heiligen in Israel.
ReinaValera(i)
23 ¿A quién injuriaste y á quién blasfemaste? ¿contra quién has alzado tu voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel.
Indonesian(i)
23 Tahukah engkau siapa yang kaucaci maki dan kauhina itu? Aku, Allah Israel, Allah yang suci.
ItalianRiveduta(i)
23 Chi hai tu insultato e oltraggiato? Contro di chi tu hai alzata la voce e levati in alto gli occhi tuoi? Contro il Santo d’Israele.
Lithuanian(i)
23 Ką tu niekinai ir prieš ką piktžodžiavai? Prieš ką išdidžiai pakėlei balsą ir savo akis? Prieš Izraelio Šventąjį!
Portuguese(i)
23 A quem afrontaste e de quem blasfemaste? contra quem alçaste a voz e ergueste os teus olhos ao alto? Contra o Santo de Israel.